Strategies to Overcome Challenges in Technical Translation
Files
Date
2010-07-26
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
With globalization the translation of technical texts gained an importance.
Translation of technical texts require deep knowledge about the subject matter since
both in the source and target text a specialized language is used. Specialized
language necessitates a competency in terminology and a number of strategies can be
used by the translators to overcome the challenges that may arise during the process
of translation.
The purpose of this thesis is to put forth the strategies that can be employed in
technical translation to overcome the challenges with providing an outline both from
the history of technical translation and from the theories reletad to translation.
Special importance is given to the characteristics of technical texts, to the language
used in these texts and to their text types. Functionalist Approaches are considered to
be important in technical translation for achieving a functional result and three
sample texts with their translations are analyzed within the scope of functionalist
approaches. Strategies like borrowing, particularization, description and establishing
equivalances in the target language are identified in the translations of the sample
texts.
Description
ÖZ: Küreselleşme ile birlikte, teknik metin çevirileri daha fazla önem kazanmıştır.
Teknik metinlerin çevirileri hem kaynak hem de hedef metinde kullanılan özellikli
dilden dolayı konu alanında detaylı bilgi sahibi olmayı gerektirmektedir. Özellikli dil
terminoloji anlamında yeterli olmayı zorunlu kılar ve çeviri süreci esnasında
karşılaşılabilecek güçlükleri aşabilmek için çevirmenler tarafından bir dizi stratejiler
kullanılabilir.
Bu tezin amacı teknik metin çevirilerinde karşılaşılan güçlükleri aşmak için
kullanılan stratejileri hem teknik çevirinin tarihini hem de çeviri kuramlarını
özetleyerek sunmaktır. Teknik metinlerin özelliklerine, teknik metinlerde kullanılan
dile ve bu metinlerin metin türlerine bu çalışmada özellikle önem verilmiştir. İşlevsel
bir sonuç elde edebilmek için İşlevsel Yaklaşımların önemli olduğu düşünülmüştür
ve bu yaklaşımlar kapsamında üç adet örnek metin ve çevirileri incelenmiştir. Örnek
metinlerin çevirilerinde ödünç alma, özelleştirme, tanımlama ve hedef dilde eşdeğer
ifadeleri bulma gibi stratejilerin kullanıldığı belirlenmiştir.
Keywords
translation and interpretation