Strategies to Overcome Challenges in Technical Translation

Date

2010-07-26

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Abstract

With globalization the translation of technical texts gained an importance. Translation of technical texts require deep knowledge about the subject matter since both in the source and target text a specialized language is used. Specialized language necessitates a competency in terminology and a number of strategies can be used by the translators to overcome the challenges that may arise during the process of translation. The purpose of this thesis is to put forth the strategies that can be employed in technical translation to overcome the challenges with providing an outline both from the history of technical translation and from the theories reletad to translation. Special importance is given to the characteristics of technical texts, to the language used in these texts and to their text types. Functionalist Approaches are considered to be important in technical translation for achieving a functional result and three sample texts with their translations are analyzed within the scope of functionalist approaches. Strategies like borrowing, particularization, description and establishing equivalances in the target language are identified in the translations of the sample texts.

Description

ÖZ: Küreselleşme ile birlikte, teknik metin çevirileri daha fazla önem kazanmıştır. Teknik metinlerin çevirileri hem kaynak hem de hedef metinde kullanılan özellikli dilden dolayı konu alanında detaylı bilgi sahibi olmayı gerektirmektedir. Özellikli dil terminoloji anlamında yeterli olmayı zorunlu kılar ve çeviri süreci esnasında karşılaşılabilecek güçlükleri aşabilmek için çevirmenler tarafından bir dizi stratejiler kullanılabilir. Bu tezin amacı teknik metin çevirilerinde karşılaşılan güçlükleri aşmak için kullanılan stratejileri hem teknik çevirinin tarihini hem de çeviri kuramlarını özetleyerek sunmaktır. Teknik metinlerin özelliklerine, teknik metinlerde kullanılan dile ve bu metinlerin metin türlerine bu çalışmada özellikle önem verilmiştir. İşlevsel bir sonuç elde edebilmek için İşlevsel Yaklaşımların önemli olduğu düşünülmüştür ve bu yaklaşımlar kapsamında üç adet örnek metin ve çevirileri incelenmiştir. Örnek metinlerin çevirilerinde ödünç alma, özelleştirme, tanımlama ve hedef dilde eşdeğer ifadeleri bulma gibi stratejilerin kullanıldığı belirlenmiştir.

Keywords

translation and interpretation

Citation